I came across the sentence (slightly simplified): "Wegen uns bist du nicht rausgeflogen." I took this to mean "Because of us you weren't expelled." But the actual meaning is "It wasn't because of us you were expelled." Was I reading the sentence wrong or is it ambiguous without context? My thinking was that "nicht" appears before what is being negated, so "nicht rausgeflogen" is "not expelled". Also,"wegen uns" is on its own in front of the verb, but it seems like the adverbial phrase should be "not because of us" or "nicht wegen uns". So I would have translated it as "Du bist nicht wegen uns rausgeflogen." Would that be wrong or less natural than what is given?
Context: This is from the subtitles to Season 1 Episode 1 of the series "Wednesday". Wednesday's parents are sending her against her will to boarding school after she was expelled from high school. Wednesday is being sulky and resentful about it (though she hardly needs a reason), and her mother is trying to get her to accept the situation.